日本語版ではイ・ヨンスはユン・ミヒャンに「性奴隷と呼ぶな」とあるが、英語版ではその記述はない。
In the Japanese version, Lee Yong Soo tells Yoon Mi-hyang not to call him a sex slave, but the English version does not mention this.
日本語版ではイ・ヨンスがユ・ミヒャンに「何故、性奴隷と言うのか?」という問いに、ユン・ミヒャンは「性奴隷という言葉を使うとアメリカが怖がる」と答えたが、英語版ではその記述がない。
In the Japanese version, Lee Young-soo asked Yoo Mi-hyang, "Why do you say sex slave?" Yoon Mi-hyang replied, "If We use the word 'sex slave,' America will be afraid of me," but there is no mention of this in the English version.
このように朝鮮の英字新聞は、英語圏には不都合な情報は隠します。
Thus, the English-language newspapers in Korea hide information that is inconvenient to the English-speaking world.
したがって、英語圏では人権蹂躙であるにもかかわらず「性奴隷」が使われます。
Thus, in English-speaking countries, "sex slavery" is used even though it is a violation of human rights.
日本語版
慰安婦被害者の李容洙さん「尹美香は良心もない、ありのままに話すべき」(1)
中央日報/中央日報日本語版 2020.05.14 08:03

正義記憶連帯が寄付金をおばあさんに使わなかったと透明性問題を提起した日本軍慰安婦被害者の李容洙さんが13日、大邱(テグ)でインタビューに応じた。ムン・サンドク月刊中央記者
今月7日、旧日本軍慰安婦被害者を支援する市民団体「日本軍性奴隷制問題解決のための正義記憶連帯」(以下、正義連)の寄付金が被害者のために使われていないと透明性問題を提起した後、メディアへの露出を控えてきた慰安婦被害者の李容洙(イ・ヨンス)さん(92)が6日ぶりに口を開いた。李さんは13日、大邱(テグ)で応じた月刊中央とのインタビューで「私は言うべきことは言ったし、もうこれ以上利用されることはない」と話した。
李さんは、与党系「共に市民党」に当選した尹美香(ユン・ミヒャン)氏(元「韓国挺身隊問題対策協議会(以下、挺対協)」代表、元「正義連」理事長)については「今からでもありのままを話すことが正しい。良心もない」と話した。
李さんは前回の記者会見で、2015年12月28日の慰安婦合意前に日本が10億円を拠出することを決めた事実を尹氏が事前に知っていたと主張した。尹氏は翌日、これについて「おばあさんの記憶が違っている」と説明したが、この日会った李さんはこれまでの慰安婦被害者人権活動や韓日慰安婦合意当時の状況はもちろんのこと、13歳の時のことまで鮮やかに覚えていた。インタビューは約3時間余りにわたり行われた。
--状況がどのように展開しているのか、メディアの報道は見ているか。
「(報道を)見ると間違っている部分が多い。私は潜伏したことはない。何が恥ずかしくて隠れるのか。私には不正がないのでもっと堂々としている。記者会見に開くまで1年間悩んだ。それまで精神的苦労がひどかったせいで、あちこち寺に行って心を落ち着かせていただけだ。私には不正はなく、独り身なので堂々と対抗している(※一部からは李さんが子孫に大金を譲りたい考えで突然態度を変えたという主張が出ていた)」
--これまで我慢していたが(耐えかねて)記者会見を開いたのか。
「私が我慢していたというよりも、30年間、地道に(慰安婦被害者人権運動を)してきた。尹美香は一生懸命頑張っていた。頑張っていたことは知っている」
--だが尹氏に問題があると考えるか。
「見ていると間違っていたことが多かった。私が知らなかったことも。(尹氏が)偉人になるためには、今からでもありのままを話すことが正しい。何度も弁解すれば(うそが)現れる。大統領が職位を与える、国会議員職を与えると言っても、本人が『この問題(慰安婦問題)を解決しなければならない』(と言って断るべきだが)、そうではなく私利私欲を貪ろうとしてすべて先送りしている。一を聞いて十を知るというが、これは違う。お金を自分のものにしたのではないか」
--どのような問題を提起したかったのか。
「なぜ慰安婦問題を自分勝手にあちこちに売り飛ばすのか。これは名誉毀損にもなり、利用したことにもなる。それからなぜそこ(市民団体が運営する日本軍慰安婦被害者居住施設)にいるおばあさんだけが被害者か。全国のおばあさんを助けるために(お金を)もらっているのに、どうしてそこにいるおばあさんだけが被害者なのか。これ一つだけでも(問題は)充分だ」
--慰安婦合意の事実はいつ知ったか。
「(2015年12月)28日にテレビを見て知った。外交部もそうだが、被害者のために(合意)したのであれば、被害者に知らせるべきだった。ところが私だけすっかりだました。(私には)尹炳世(ユン・ビョンセ)外交部長官が1月29日(2016年)になってようやく手紙を書いて送った」
--慰安婦合意によって日本が出した10億円で設立された和解・癒やし財団から支給される支援金を受け取りたいと思っていた被害者を尹氏が懐柔したという主張がある。
「ナヌムの家に行ったが、あるおばあさんが『こっちへ来て』といって私を呼び、『私はがんが体に広がっているから、この金を受け取って息子にあげてくれないか』と話した。はっきりと受け取ると言った」
--慰安婦合意以降、挺対協が国民募金で集めたお金で和解・癒やし財団の支援金を受け取らなかった被害者の方々に1億ウォン(現レートで約872億円)ずつ渡したと説明した。
「私はそれを受け取った。だが、一部は何がなんだか分からなかったり認知症を患ったりしているときにそばに保護者がいるが、保護者に渡してそのまま去ったケースもあった」
慰安婦被害者の李容洙さん「尹美香は良心もない、ありのままに話すべき」(2)
中央日報/中央日報日本語版 2020.05.14 08:04
--なぜ今になって問題を提起したのか。
「被害者が願っていないことはするべきではないのではないか。私の考えでは歴史観を広げて教育観を作り、正しく教えることが重要だ。一言で言っても、正しく教えることが重要だ。(水曜集会に)出たところで学べることは一つもない。謝罪しなさい、賠償しなさいというが、何のためにするのか知っていて言っていることだろうか」
--前回の記者会見で水曜集会をやめるべきだと主張したが。
「学生たちは寒い日も暑い日もやって来て座っていて、貯金箱をはたいて持ってきたお金を疑いもなく受け取っていた。私はその学生が本当に残念に思った。お金を受け取るのであれば、それに追加してお昼ご飯でも食べさせて帰らせるべきだ。おばあさんをかわいそうに思って来る学生たちに正しい歴史勉強を教えるべきなのに、(挺対協は)自分たちの運営で忙しい。そろそろ学生たちが正しい歴史を学ばなければならないということだ。大韓民国の学生たちが大韓民国の主人だ。日本の学生たちと交流してみてこそ何が正しいのか、誤りなのかを知るようになるだろうと考える。1993年度から(挺対協)証言集が出ているが6500ウォンで売って収入をあげている。(その時は)証言集が何かも知らなかった」
--水曜集会には本当に行かないのか。
「今はもうとても気力がない。行ったところで私しかいない。被害者がいないデモ(集会)をなぜするのか。被害者がいるから学生たちが来るのに、私はその学生をこれ以上苦労させたくない。ないお金を受け取って使うのが嫌だ」
--慰安婦被害者を「性奴隷」と表現することをどう思うか。
「慰安婦という名称は変えてはいけない。性奴隷というが、とても汚くて嫌で仕方ない。尹美香に話した。だが『こう表現してこそ米国が怖がる』と(言っていた)。だから私が『その言葉はやめなさい』『とても恥ずかしい』『私はなぜ性奴隷なのか』(と言った)」(※正義連の正式名称に「日本軍性奴隷問題解決のための」という表現が入っている。)
--記者会見の背景をめぐって外部が介入したのではないかという疑惑も出ている。
「1年間、一人で悩んで決めたことだ。崔容相(チェ・ヨンサン)(行こう!平和人権党代表)には記者を紹介してほしいと言っただけで、それ以外は何もない。(※尹氏と共に市民党は崔代表が比例代表公薦から落ちたことに不満を抱いて李さんが記者会見を開くように仕向けたと主張した。)チェ・ポンテ(弁護士)は(7日)記者会見以降は会ってもない。その人がメディアのインタビューで、私が政府の無責任な態度のせいで記者会見を開いたというが、それもその人の意見にすぎない(※2011年憲法裁判所が日本軍慰安婦問題解決のために政府が努力しない不作為状況は違憲だと決めたが、当時訴訟を提起した当事者が李さんら慰安婦被害者で、チェ・ポンテ弁護士は訴訟代理人として参加した。チェ弁護士は李さんの記者会見の後、メディアのインタビュー等を通して『李さんが慰安婦請求権に無関心な政府に怒った』などの意見を出した。)」
--今の率直な心境は。
「私は長生きしすぎたのではないかと、そういう気がしながらも、金学順(キム・ハクスン、※91年に慰安婦被害事実を最初に公開証言した被害女性。97年に亡くなった)が始めたが、李容洙が終えなければなければならないと決心すると心が軽くなった」
--金学順さんが始めたことを李さんが終えるということはどういう意味なのか。
「運動を終わらせようというのではない。安倍(晋三)首相の悪行を見ても日本に免罪符を与えることはできない。安倍首相はいつも嘘をつく。独島(ドクト)はまたなぜ竹島(日本が独島領有権ごり押し主張をして付けた名称)と言うのか。ただし運動する方法を変えなければならないということだ。それでこそ私たち次世代が日本に対して堂々と声を出すことができる。またそのようにしてこそ先に空に昇ったおばあさんに堂々と『私のやるべきことは終えた』と話せる」
--正義連や尹美香氏と会って誤解を解くつもりはないか。
「和解はしない。和解はできない。挺対協(正義連)は直して使えるものではない。解体するべきだ」
英語版
https://koreajoongangdaily.joins.com/2020/05/14/socialAffairs/comfort-women-japan-Lee-Yongsoo/20200514193400307.html'Comfort woman' survivor says she won't be used anymore
Lee Yong-soo still wants to finish what she set out to do
Lee Yong-soo, a 91-year-old survivor of Japanese wartime sexual slavery, in an interview Wednesday said that she will “no longer be used.”
For the past week, Lee stayed clear of the spotlight following a press conference on May 7 in Daegu in which she questioned the financial transparency and integrity of a civic group dedicated to resolving the "comfort women" issue, the Korean Council for Justice and Remembrance for the Issues of Military Sexual Slavery by Japan. Specifically, she accused it of misusing donations and disassociated herself from Yoon Mee-hyang, a lawmaker-elect and former head of the group, also known as the Korean Council.
On Wednesday, Lee, a longtime activist for the cause of the young girls and women forced into sexual slavery during World War II, told the Monthly JoongAng that Yoon “should tell the truth even now,” adding that she has “no conscience.”
“I said what I had to say, and I will no longer be used,” said Lee. The full three-hour interview will be featured in the June edition of the magazine, an affiliate of the Korea JoongAng Daily.
On Dec. 28, 2015, a controversial deal aimed at “finally and irreversibly” resolving the wartime sexual slavery issue was struck between Japan’s current Shinzo Abe administration and the Park Geun-hye government, which included an apology from Tokyo and a 1 billion yen ($9.34 million) fund for the victims, known as comfort women. Some victims and civic groups immediately criticized the agreement for its failure to recognize Japan’s legal responsibility for its war crimes and said they were kept in the dark about the deal. The Moon Jae-in administration has since called the agreement “flawed” and scrapped the Tokyo-funded Reconciliation and Healing Foundation, but has stopped short of overturning the deal.
In the May 7 press conference, Lee said the Korean Council has raised massive amounts for decades but spent little on the victims. Lee alleged that the government had informed Yoon in advance about the details of the 2015 deal, including that Japan had agreed to pay 1 billion yen, but kept survivors in the dark.
Yoon, who was elected a proportional lawmaker from the Democratic Party’s satellite Citizen Party last month, has rebutted the allegations and even questioned Lee’s memory. In the interview, however, Lee recollected in great detail her activities supporting the cause of the comfort women, the 2015 deal and even her encounters as a 13-year-old girl.
Lee said she doesn’t like being described by the term “sex slave,” despite "comfort women" being a euphemistic term, because she said it makes her feel “dirty and embarrassed.”
The civic group was first established in 1990 as the Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan and has been a leading advocate of comfort women survivors. It organizes the weekly demonstration in front of the Japanese Embassy every Wednesday since 1992.
The following are edited excerpts of the interview with Lee.
질의 :Have you seen media reports of what's going on?
When I saw [the media reports], there were many inaccurate things. I never disappeared. I have nothing to be embarrassed about, so why would I hide? Because I did nothing dishonest, I am even more confident. I worried for one year ahead of the press conference. During that time, I had a lot of inner struggle and visited temples here and there to settle my mind. I have done nothing wrong and am alone, so I can fight back confidently.
질의 :Do you mean to say you were holding back and finally held the press conference?
Rather than holding back, I have been constantly active over 30 years [in the movement to support the victims of wartime sexual slavery]. Yoon Mee-hyang also worked hard. I recognize that she worked hard.
질의 :Then do you believe there is a problem with lawmaker-elect Yoon?
Looking back, there were many things wrong. Even things I didn’t know. For her to be a representative, she must tell the truth now. If she continues to make excuses, [the lies] will be revealed. Even if the president gives her a position, even if she is given a National Assembly position, [she should have refused it] because she said she will resolve this [the comfort women] issue. But rather, she pushed all that aside for her selfish interests and desires. If you've seen one, you've seen 10, [as the Korean saying goes], and this is not right. Didn’t she take the money?
질의 :What problems did you want to raise?
Why did she sell out the comfort women issue as she pleased? This can count as defamation and being used. Also, why are only the survivors [living in the facility run by the Korean Council] considered the only victims? The [donations] are for elderly survivors across the nation, but why are just the ones living there considered victims? This one thing says it all.
질의 :When did you learn about the 2015 comfort women deal?
Through the television on Dec. 28. As is the case with the Ministry of Foreign Affairs, if the [deal] was for the victims, they should have informed the victims. But I was utterly deceived. I only received a letter from [then-]Foreign Minister Yun Byung-se on Jan. 29, [2016].
질의 :What about allegations that Yoon dissuaded victims from accepting the settlement from the foundation established with the 1 billion yen paid by Japan ?
When I visited the House of Sharing [another facility for comfort women survivors in Gyeonggi], one grandmother told me to come over to her and said, "I have cancer so I am going to accept the money and give it to my son." She said she was definitely going to accept it.
질의 :The Korean Council said that it raised public donations and provided 100 million won ($81,500) to the survivors who did not receive the money from the Tokyo-funded foundation.
I received that. However, there were cases in which victims who were confused or suffering from Alzheimer's sometimes just left it to their guardian and left the world like that.
질의 :Why raise the issue now?
I believe that you shouldn’t do what the victims do not desire. I think that the history museum should be expanded and an education facility should be made because it is important to teach accurate history. Even if one word is spoken, it is important to teach it correctly. Even if you show up at the [weekly Wednesday rallies], you don’t learn anything. Do people really know why we are [calling on Japan] to apologize and compensate?
질의 :You called for an end to the weekly Wednesday rallies in your press conference last week.
Students always show up rain or shine and make donations emptying out their bank accounts without any suspicions. I feel bad for those students. If [the Korean Council] receives money, then they should buy them some lunch before sending them back. The survivors feel bad, so we want to teach the students who show up accurate history, but [the Korean Council] is always too busy with their own management. The students have to learn accurate history. The students of the Republic of Korea are the owners of the Republic of Korea. I believe they will learn what is right and wrong through exchanges with Japanese students. The Korean Council published [comfort women] testimony collections since 1993, which sold for 6,500 won. I didn’t even know what a testimony collection was at that time.
질의 :Do you really plan on quitting the Wednesday rallies?
I really don’t have the energy anymore. Even if I go, I’m the only one left. What’s the point of holding a rally when there are no more victims? The students show up because there are victims, but I don’t want the students to suffer. I don’t want to use the money from their scant savings.
질의 :How do you feel right now?
At times, I think maybe I have lived too long, but when I think of Kim Hak-sun [the first woman to publicly testify in 1991, leading to widespread awareness of the issue], I think I, Lee Yong-soo, need to finish this, and I feel a bit better.
질의 :What does it mean to resolve what Kim Hak-sun started?
I don’t mean to end the movement. We cannot pardon Japan seeing the wrongdoings by [Japanese Prime Minister Shinzo] Abe. Prime Minister Abe has always lied... However, I believe that the method of the movement has to change. That is how our next generation can be confident when facing Japan. That is how I can confidently tell the victims who have parted from this world, "I finished what I had to do."
질의 :Do you want to meet Yoon in person to clear up any misunderstandings?
I don’t want reconciliation. I can’t do that. The council cannot be fixed. It has to be dissolved.
BY MUN SANG-DEOK, SARAH KIM [kim.sarah@joongang.co.kr]
コメント
コメントを投稿